CONSILIUL LEGISLATIV

Aviz nr. 923 / 2015

Dosar nr. 937 / 2015

 

AVIZ

referitor la proiectul de Ordonanță privind soluționarea alternativă a litigiilor dintre consumatori și comercianți

 

Analizând proiectul de Ordonanță privind soluționarea alternativă a litigiilor dintre consumatori și comercianți, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr.146 din 26.08.2015,

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

În temeiul art.2 alin.1 lit.a) din Legea nr.73/1993, republicată și art.46(2) din Regulamentul de organizare și funcționare a Consiliului Legislativ,

Avizează favorabil proiectul de ordonanță, cu următoarele observații și propuneri:

1. Proiectul de ordonanță are ca obiect transpunerea prevederilor Directivei 2013/11/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 mai 2013 privind soluționarea alternativă a litigiilor în materie de consum și de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 și a Directivei 2009/22/CE (Directiva privind SAL în materie de consum), în vederea asigurării unui nivel înalt de protecție a consumatorilor și o bună funcționare a pieței interne, prin garantarea faptului că reclamațiile împotriva comercianților pot fi prezentate, în mod voluntar, de către consumatori, unor entități care aplică proceduri de soluționare alternativă a litigiilor, entități care sunt independente, imparțiale, transparente, eficace, rapide și echitabile.

2. Din punct de vedere al dreptului european derivat, precizăm că sunt incidente dispozițiile Directivei 2013/11/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 mai 2013 privind soluționarea alternativă a litigiilor în materie de consum și de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 și a Directivei 2009/22/CE, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr.165 din 18 iunie 2013, prevederi pe care, inițiatorii, conform art.288 din Tratatul de la Lisabona, își propun să le transpună integral la nivelul legislației naționale.

Având în vedere că termenul limită de transpunere stipulat la art.25 alin.(1) din Directiva 2013/11/UE (și anume, data de 9 iulie 2015) este depășit, se impun a fi preluate în dreptul național dispozițiile subsecvente acestei directive, în integralitatea lor. Din această perspectivă, apreciem că preluarea la nivel intern a dispozițiilor Directivei 2013/11/UE reprezintă un demers ce se impune a fi concretizat imediat, întrucât împotriva României ar putea fi declanșată, de către Comisia Europeană, procedura de infringement, prevăzută la art.258 și 260 din Tratatul de la Lisabona.

În raport cu dispozițiile de drept european menționate, din analiza comparativă a prezentului proiect, a rezultat că inițiatorii au transpus complet în legislația națională de profil principalele prevederi ale Directivei 2013/11/UE, asigurându-se, astfel, compatibilitatea normelor interne cu prevederile acesteia.

Astfel, principalele dispoziții transpuse în prezentul demers normativ vizează definițiile termenilor utilizați în proiect, accesul la entitățile SAL (entitățile care aplică procedurile de soluționare alternativă a litigiilor), informarea consumatorilor cu privire la entitățile SAL, măsurile privind cooperarea între entitățile SAL și autoritățile naționale însărcinate cu punerea în aplicare a legislației privind protecția consumatorilor, rolul autorității competente în relația cu Comisia Europeană ca punct de contact unic etc.

3. La temeiul proiectului de ordonanță, pentru rigoare normativă, este necesară reformularea acestuia, astfel:

„În temeiul art.108 din Constituția României, republicată și al art.1 pct.1 poz.9 din Legea nr.185/2015 privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanțe,”.

4. La art.1, precum și pe tot parcursul proiectului, pentru rigoare gramaticală, propunem scrierea substantivului „Ordonanț㔠cu inițială mică.

5. La art.3 alin.(1), partea dispozitivă, pentru o redactare consacrată, recomandăm înlocuirea expresiei „termenii și expresiile utilizate au următoarele semnificații” cu sintagma consacrat㠄termenii și expresiile de mai jos semnifică, după cum urmează:”.

La alin.(1) lit.j), pentru respectarea titlului actului european invocat în text, este necesară scrierea corectă a acestuia, astfel: „Regulamentului (UE) nr.524/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind soluționarea online a litigiilor în materie de consum și de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 și a Directivei 2009/22/CE (Regulament privind SOL în materie de consum)”.

Totodată, pentru respectarea uzanțelor normative, sugerăm eliminarea editorialului în care a fost publicat respectivul regulament.

Reținem observația și pentru art.4 alin.(2) și (4), în ceea ce privește editorialul în care a fost publicată Legea nr.192/2006, cu modificările și completările ulterioare și Ordonanța Guvernului nr.27/2002, aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.233/2002, precum și pentru toate situațiile similare din proiect.

6. La art.4 alin.(1), pentru considerente de ordin normativ, este necesară eliminarea expresiei „din prezenta Ordonanță”, observație valabilă și pentru alin.(3).

La alin.(3), pentru rigoare juridică, se impune eliminarea sintagmei „care se aplică în plus față de articolul menționat”.

La alin.(4), trimiterea la Ordonanța Guvernului nr.27/2002 se va face astfel: „Ordonanța Guvernului nr.27/2002 privind reglementarea activității de soluționare a petițiilor, aprobată cu modificări și completări prin Legea nr.233/2002.

7. La art.5 alin.(2) lit.b), în locul cuvântului „menționate” se va scrie adjectivul „prevăzute”, mai adecvat în context.

Observația este valabilă și pentru art.6 alin.(5), partea dispozitivă, în ceea ce privește cuvântul „stabilite”, precum și pentru toate situațiile similare.

La lit.e), pentru o redactare consacrată, în locul substantivului „numărul” se va scrie forma abreviat㠄nr.”.

La lit.f), precizăm că se face în mod eronat trimitere la Ordinul Avocatului Poporului nr.72/2002, urmând ca trimiterea să se facă la Ordinul Avocatului Poporului nr.75/2002.

La alin.(4) lit.b), sugerăm înlocuirea cuvântului „jignitor” cu adjectivul „ofensator”, mai adecvat în context.

La alin.(7), pentru o exprimare proprie stilului normativ, propunem înlocuirea sintagmei „în baza” cu expresia „potrivit prevederilor”.

8. La art.6 alin.(2), partea dispozitivă, pentru rigoare normativă, recomandăm inserarea substantivului „prevederilor” după cuvântul „atingere”.

9. La art.7 alin.(2), partea dispozitivă, pentru o exprimare consacrată în domeniu, sugerăm înlocuirea sintagmei „pe site-urile lor internet, pe suport durabil” cu expresia „pe site-urile proprii”.

Reținem observația pentru toate situațiile similare.

De asemenea, pentru aceleași motive, în locul sintagmei „rapoarte anuale de activitate” se va scrie expresia „rapoarte de activitate anuale”.

10. La art.9 lit.a), pentru o exprimare adecvată stilului normativ, în locul expresiei „într-un termen de 15 zile” se va scrie sintagma „în termen de 15 zile”.

Reiterăm observația pentru toate situațiile similare.

11. La art.11 alin.(4), pentru claritatea normei, propunem revederea expresiei „li se acordă”.

Semnalăm o eroare de numerotare a alineatelor art.11, în sensul că după alin.(4) urmează alin.(5), iar nu alin.(6). Se impune corecția de rigoare.

12. La art.12 alin.(4), pentru respectarea titlului actului european invocat în text, recomandăm redarea corectă a acestuia astfel: „Regulamentul (CE) nr.593/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 iunie 2008 privind legea aplicabilă obligațiilor contractuale (Roma I)”.

La alin.(5), pentru rațiuni normative, în locul expresiei „articolul 5 alineatele (1)-(3)” se va scrie forma abreviat㠄art.5 alin.(1)-(3)”.

13. La art.13 alin.(1), pentru  respectarea regulilor de ortografie, este necesară redarea cu inițială mică a cuvântului „Hotărâre”.

Reținem observația și pentru alin.(3), în ceea ce privește substantivul „Încheiere”.

La alin.(5), pentru o redactare proprie stilului normativ, sugerăm eliminarea expresiei „extrem de”.

14. La art.16 alin.(2), pentru rigoare normativă, propunem ca textul alin.(2) să debuteze astfel:

„(2) Prevederile alin.(1) nu aduc atingere dispozițiilor…”.

15. La art.18 alin.(3), pentru o exprimare proprie stilului normativ, este necesară eliminarea expresiei „în plus față de informațiile și declarațiile menționate la alin.1”.

16. La art.19 alin.(4), pentru rigoare juridică, se impune revederea și detalierea sintagmei „răspunde integral”.

17. La art.20, este necesară schimbarea topicii rândurilor 2-3, astfel: „nu înființează entități SAL pentru soluționarea litigiilor, până la data de 30 noiembrie 2015, entitatea SAL din cadrul…”.

18. Semnalăm că după art.20 este menționat㠄Secțiunea 1 – Înființarea structurii responsabile cu derularea procedurilor SAL în domeniul bancar”, însă în cadrul Capitolului II nu figurează și Secțiunea a 2-a. Se impune, prin urmare, revederea acesteia.

19. La art.21 alin.(3) lit.a), pentru considerente de ordin normativ, în locul expresiei „în condițiile alin.(1)” se va scrie sintagma „potrivit prevederilor alin.(1)”.

20. La art.22 alin.(1), semnalăm că enumerările trebuie să debuteze ca alineate distincte, iar nu în continuarea părții dispozitive. Totodată, sugerăm ca marcarea acestora să se facă sub forma „a), b), c)…”.

Totodată, la lit.d), trimiterea la Ordonanța Guvernului nr.21/1992 trebuie să se facă astfel: „Ordonanța Guvernului nr.21/1992, republicată, cu modificările și completările ulterioare”.

21. La art.26 alin.(1) lit.b) și alin.(2), întrucât titlul Regulamentului (UE) nr.524/2013 a fost redat la art.3 alin.(1) lit.j), propunem eliminarea acestuia.

Reiterăm observația pentru toate situațiile similare.

22. La art.29 alin.(3), pentru o trimitere corectă și completă la Legea nr.677/2001, este necesară inserarea sintagmei „cu modificările și completările ulterioare”, după titlul acesteia.

La alin.(5), pentru rigoarea redactării, este necesară redarea sintagmei „Prin Hotărâre de Guvern” din debut, astfel: „Prin hotărâre a Guvernului”.

23. La art.30 alin.(1), sugerăm reanalizarea și reformularea tezei finale, întrucât nu este suficient de clară și riscă să creeze confuzii.

La alin.(3), pentru considerente de ordin normativ, se impune înlocuirea sintagmei „în termen de 90 de zile calendaristice de la publicarea prezentei Ordonanțe” cu expresia „în termen de 90 de zile calendaristice de la intrarea în vigoare a prezentei ordonanțe”.

24. La art.31 alin.(2) teza a doua, pentru rigoarea exprimării, propunem ca expresia „Lista respectiv㔠să fie înlocuită cu sintagma „Această listă”, observație valabilă și pentru ultima teză a alin.(4).

25. La art.35, pentru o exprimare consacrată în domeniu, propunem înlocuirea expresiei „intră în vigoare în termen de 10 zile de la data publicării în Monitorul Oficial al României” cu sintagma „intră în vigoare la 10 zile de la data publicării în Monitorul Oficial al României, Partea I”.

26. La mențiunea de transpunere, pentru rațiuni normative, este necesară inserarea sintagmei „publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr.165 din 18 iunie 2013”, după titlul acesteia.

Totodată, semnalăm că se impune eliminarea celei de-a doua mențiuni de transpunere, deoarece dispozițiile regulamentelor europene, în speță Regulamentului (UE) nr.524/2013, se aplică în mod direct în dreptul intern.

Menționăm că această precizare ar putea fi inserată la temeiul adoptării proiectului de ordonanță, astfel cum s-a procedat și în cazul altor acte normative cu obiect similar de reglementare, în următoarea formulare:

„Având în vedere prevederile Regulamentului (UE) nr.524/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind soluționarea online a litigiilor în materie de consum și de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 și a Directivei 2009/22/CE (Regulament privind SOL în materie de consum),”.

 

PREȘEDINTE

 

dr. Dragoș ILIESCU

 

București

Nr.923/27.08.2015