CONSILIUL LEGISLATIV

Aviz nr. 923 / 2015

Dosar nr. 937 / 2015

 

AVIZ

referitor la proiectul de Ordonanţă privind soluţionarea alternativă a litigiilor dintre consumatori şi comercianţi

 

Analizând proiectul de Ordonanţă privind soluţionarea alternativă a litigiilor dintre consumatori şi comercianţi, transmis de Secretariatul General al Guvernului cu adresa nr.146 din 26.08.2015,

 

CONSILIUL LEGISLATIV

 

În temeiul art.2 alin.1 lit.a) din Legea nr.73/1993, republicată şi art.46(2) din Regulamentul de organizare şi funcţionare a Consiliului Legislativ,

Avizează favorabil proiectul de ordonanţă, cu următoarele observaţii şi propuneri:

1. Proiectul de ordonanţă are ca obiect transpunerea prevederilor Directivei 2013/11/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 21 mai 2013 privind soluţionarea alternativă a litigiilor în materie de consum şi de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 şi a Directivei 2009/22/CE (Directiva privind SAL în materie de consum), în vederea asigurării unui nivel înalt de protecţie a consumatorilor şi o bună funcţionare a pieţei interne, prin garantarea faptului că reclamaţiile împotriva comercianţilor pot fi prezentate, în mod voluntar, de către consumatori, unor entităţi care aplică proceduri de soluţionare alternativă a litigiilor, entităţi care sunt independente, imparţiale, transparente, eficace, rapide şi echitabile.

2. Din punct de vedere al dreptului european derivat, precizăm că sunt incidente dispoziţiile Directivei 2013/11/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 21 mai 2013 privind soluţionarea alternativă a litigiilor în materie de consum şi de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 şi a Directivei 2009/22/CE, publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr.165 din 18 iunie 2013, prevederi pe care, iniţiatorii, conform art.288 din Tratatul de la Lisabona, îşi propun să le transpună integral la nivelul legislaţiei naţionale.

Având în vedere că termenul limită de transpunere stipulat la art.25 alin.(1) din Directiva 2013/11/UE (şi anume, data de 9 iulie 2015) este depăşit, se impun a fi preluate în dreptul naţional dispoziţiile subsecvente acestei directive, în integralitatea lor. Din această perspectivă, apreciem că preluarea la nivel intern a dispoziţiilor Directivei 2013/11/UE reprezintă un demers ce se impune a fi concretizat imediat, întrucât împotriva României ar putea fi declanşată, de către Comisia Europeană, procedura de infringement, prevăzută la art.258 şi 260 din Tratatul de la Lisabona.

În raport cu dispoziţiile de drept european menţionate, din analiza comparativă a prezentului proiect, a rezultat că iniţiatorii au transpus complet în legislaţia naţională de profil principalele prevederi ale Directivei 2013/11/UE, asigurându-se, astfel, compatibilitatea normelor interne cu prevederile acesteia.

Astfel, principalele dispoziţii transpuse în prezentul demers normativ vizează definiţiile termenilor utilizaţi în proiect, accesul la entităţile SAL (entităţile care aplică procedurile de soluţionare alternativă a litigiilor), informarea consumatorilor cu privire la entităţile SAL, măsurile privind cooperarea între entităţile SAL şi autorităţile naţionale însărcinate cu punerea în aplicare a legislaţiei privind protecţia consumatorilor, rolul autorităţii competente în relaţia cu Comisia Europeană ca punct de contact unic etc.

3. La temeiul proiectului de ordonanţă, pentru rigoare normativă, este necesară reformularea acestuia, astfel:

„În temeiul art.108 din Constituţia României, republicată şi al art.1 pct.1 poz.9 din Legea nr.185/2015 privind abilitarea Guvernului de a emite ordonanţe,”.

4. La art.1, precum şi pe tot parcursul proiectului, pentru rigoare gramaticală, propunem scrierea substantivului „Ordonanţă” cu iniţială mică.

5. La art.3 alin.(1), partea dispozitivă, pentru o redactare consacrată, recomandăm înlocuirea expresiei „termenii şi expresiile utilizate au următoarele semnificaţii” cu sintagma consacrată „termenii şi expresiile de mai jos semnifică, după cum urmează:”.

La alin.(1) lit.j), pentru respectarea titlului actului european invocat în text, este necesară scrierea corectă a acestuia, astfel: „Regulamentului (UE) nr.524/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 21 mai 2013 privind soluţionarea online a litigiilor în materie de consum şi de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 şi a Directivei 2009/22/CE (Regulament privind SOL în materie de consum)”.

Totodată, pentru respectarea uzanţelor normative, sugerăm eliminarea editorialului în care a fost publicat respectivul regulament.

Reţinem observaţia şi pentru art.4 alin.(2) şi (4), în ceea ce priveşte editorialul în care a fost publicată Legea nr.192/2006, cu modificările şi completările ulterioare şi Ordonanţa Guvernului nr.27/2002, aprobată cu modificări şi completări prin Legea nr.233/2002, precum şi pentru toate situaţiile similare din proiect.

6. La art.4 alin.(1), pentru considerente de ordin normativ, este necesară eliminarea expresiei „din prezenta Ordonanţă”, observaţie valabilă şi pentru alin.(3).

La alin.(3), pentru rigoare juridică, se impune eliminarea sintagmei „care se aplică în plus faţă de articolul menţionat”.

La alin.(4), trimiterea la Ordonanţa Guvernului nr.27/2002 se va face astfel: „Ordonanţa Guvernului nr.27/2002 privind reglementarea activităţii de soluţionare a petiţiilor, aprobată cu modificări şi completări prin Legea nr.233/2002.

7. La art.5 alin.(2) lit.b), în locul cuvântului „menţionate” se va scrie adjectivul „prevăzute”, mai adecvat în context.

Observaţia este valabilă şi pentru art.6 alin.(5), partea dispozitivă, în ceea ce priveşte cuvântul „stabilite”, precum şi pentru toate situaţiile similare.

La lit.e), pentru o redactare consacrată, în locul substantivului „numărul” se va scrie forma abreviată „nr.”.

La lit.f), precizăm că se face în mod eronat trimitere la Ordinul Avocatului Poporului nr.72/2002, urmând ca trimiterea să se facă la Ordinul Avocatului Poporului nr.75/2002.

La alin.(4) lit.b), sugerăm înlocuirea cuvântului „jignitor” cu adjectivul „ofensator”, mai adecvat în context.

La alin.(7), pentru o exprimare proprie stilului normativ, propunem înlocuirea sintagmei „în baza” cu expresia „potrivit prevederilor”.

8. La art.6 alin.(2), partea dispozitivă, pentru rigoare normativă, recomandăm inserarea substantivului „prevederilor” după cuvântul „atingere”.

9. La art.7 alin.(2), partea dispozitivă, pentru o exprimare consacrată în domeniu, sugerăm înlocuirea sintagmei „pe site-urile lor internet, pe suport durabil” cu expresia „pe site-urile proprii”.

Reţinem observaţia pentru toate situaţiile similare.

De asemenea, pentru aceleaşi motive, în locul sintagmei „rapoarte anuale de activitate” se va scrie expresia „rapoarte de activitate anuale”.

10. La art.9 lit.a), pentru o exprimare adecvată stilului normativ, în locul expresiei „într-un termen de 15 zile” se va scrie sintagma „în termen de 15 zile”.

Reiterăm observaţia pentru toate situaţiile similare.

11. La art.11 alin.(4), pentru claritatea normei, propunem revederea expresiei „li se acordă”.

Semnalăm o eroare de numerotare a alineatelor art.11, în sensul că după alin.(4) urmează alin.(5), iar nu alin.(6). Se impune corecţia de rigoare.

12. La art.12 alin.(4), pentru respectarea titlului actului european invocat în text, recomandăm redarea corectă a acestuia astfel: „Regulamentul (CE) nr.593/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 17 iunie 2008 privind legea aplicabilă obligaţiilor contractuale (Roma I)”.

La alin.(5), pentru raţiuni normative, în locul expresiei „articolul 5 alineatele (1)-(3)” se va scrie forma abreviată „art.5 alin.(1)-(3)”.

13. La art.13 alin.(1), pentru  respectarea regulilor de ortografie, este necesară redarea cu iniţială mică a cuvântului „Hotărâre”.

Reţinem observaţia şi pentru alin.(3), în ceea ce priveşte substantivul „Încheiere”.

La alin.(5), pentru o redactare proprie stilului normativ, sugerăm eliminarea expresiei „extrem de”.

14. La art.16 alin.(2), pentru rigoare normativă, propunem ca textul alin.(2) să debuteze astfel:

(2) Prevederile alin.(1) nu aduc atingere dispoziţiilor…”.

15. La art.18 alin.(3), pentru o exprimare proprie stilului normativ, este necesară eliminarea expresiei „în plus faţă de informaţiile şi declaraţiile menţionate la alin.1”.

16. La art.19 alin.(4), pentru rigoare juridică, se impune revederea şi detalierea sintagmei „răspunde integral”.

17. La art.20, este necesară schimbarea topicii rândurilor 2-3, astfel: „nu înfiinţează entităţi SAL pentru soluţionarea litigiilor, până la data de 30 noiembrie 2015, entitatea SAL din cadrul…”.

18. Semnalăm că după art.20 este menţionată „Secţiunea 1 – Înfiinţarea structurii responsabile cu derularea procedurilor SAL în domeniul bancar”, însă în cadrul Capitolului II nu figurează şi Secţiunea a 2-a. Se impune, prin urmare, revederea acesteia.

19. La art.21 alin.(3) lit.a), pentru considerente de ordin normativ, în locul expresiei „în condiţiile alin.(1)” se va scrie sintagma „potrivit prevederilor alin.(1)”.

20. La art.22 alin.(1), semnalăm că enumerările trebuie să debuteze ca alineate distincte, iar nu în continuarea părţii dispozitive. Totodată, sugerăm ca marcarea acestora să se facă sub forma „a), b), c)…”.

Totodată, la lit.d), trimiterea la Ordonanţa Guvernului nr.21/1992 trebuie să se facă astfel: „Ordonanţa Guvernului nr.21/1992, republicată, cu modificările şi completările ulterioare”.

21. La art.26 alin.(1) lit.b) şi alin.(2), întrucât titlul Regulamentului (UE) nr.524/2013 a fost redat la art.3 alin.(1) lit.j), propunem eliminarea acestuia.

Reiterăm observaţia pentru toate situaţiile similare.

22. La art.29 alin.(3), pentru o trimitere corectă şi completă la Legea nr.677/2001, este necesară inserarea sintagmei „cu modificările şi completările ulterioare”, după titlul acesteia.

La alin.(5), pentru rigoarea redactării, este necesară redarea sintagmei „Prin Hotărâre de Guvern” din debut, astfel: „Prin hotărâre a Guvernului”.

23. La art.30 alin.(1), sugerăm reanalizarea şi reformularea tezei finale, întrucât nu este suficient de clară şi riscă să creeze confuzii.

La alin.(3), pentru considerente de ordin normativ, se impune înlocuirea sintagmei „în termen de 90 de zile calendaristice de la publicarea prezentei Ordonanţe” cu expresia „în termen de 90 de zile calendaristice de la intrarea în vigoare a prezentei ordonanţe”.

24. La art.31 alin.(2) teza a doua, pentru rigoarea exprimării, propunem ca expresia „Lista respectivă” să fie înlocuită cu sintagma „Această listă”, observaţie valabilă şi pentru ultima teză a alin.(4).

25. La art.35, pentru o exprimare consacrată în domeniu, propunem înlocuirea expresiei „intră în vigoare în termen de 10 zile de la data publicării în Monitorul Oficial al României” cu sintagma „intră în vigoare la 10 zile de la data publicării în Monitorul Oficial al României, Partea I”.

26. La menţiunea de transpunere, pentru raţiuni normative, este necesară inserarea sintagmei „publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria L, nr.165 din 18 iunie 2013”, după titlul acesteia.

Totodată, semnalăm că se impune eliminarea celei de-a doua menţiuni de transpunere, deoarece dispoziţiile regulamentelor europene, în speţă Regulamentului (UE) nr.524/2013, se aplică în mod direct în dreptul intern.

Menţionăm că această precizare ar putea fi inserată la temeiul adoptării proiectului de ordonanţă, astfel cum s-a procedat şi în cazul altor acte normative cu obiect similar de reglementare, în următoarea formulare:

Având în vedere prevederile Regulamentului (UE) nr.524/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului din 21 mai 2013 privind soluţionarea online a litigiilor în materie de consum şi de modificare a Regulamentului (CE) nr.2006/2004 şi a Directivei 2009/22/CE (Regulament privind SOL în materie de consum),”.

 

PREŞEDINTE

 

dr. Dragoş ILIESCU

 

Bucureşti

Nr.923/27.08.2015